Logo
🔍

1 Samuel 13 BDO1573

« Ionathan hijo de Saul deshaze la guarnicion de los Philistheos que eſtaua en Gabaa. II. Iuntandoſe los Philistheos contra Saul, y pareciendole que Samuel ſe tardaua, offrece el holocausto: por lo qual Samuel le denuncia, que Dios lo ha depuesto del reyno, elegido otro mejor queel.

1. Hijo de vn año era Saul quãdo reynó: y dos años reynó ſobre Iſrael,

2. Quando Saul ſe eſcogió tres mil de Iſrael los dos mil estuuierõ con Saul en Machmas, y enel monte de Bethel, y los mil estuuieron con Ionathan en Gabaa de Ben-iamin: y embió à todo el otro pueblo cada vno à ſus tiendas.

3. Y Ionathan hirió la guarnicion de los Philistheos, que eſtaua enel collado, y oyerõ lo los Philistheos, y Saul hizo tocar trompeta por toda la tierra diziendo, Oygan lo los Ebreos.

4. Y todo Iſrael oyeron que ſe dezia: Saul ha herido la guarnicion de los Philistheos; y tambien que Iſrael olia mal à los Philistheos: y el Pueblo ſe juntó en pos de Saul en Galgal.

5. Entonces los Philistheos ſe juntârõ para pelear con Iſrael, treynta mil carros, y seys mil cauallos, y pueblo como el arena que eſta à la orilla de la mar en multirud: y subieron, y aſſentaron campo en Machmas àl Oriente de Beth-auen.

6. Mas los hombres de Iſrael viendosé puestos en estrecho, porque el pueblo eſtaua en estrecho, el pueblo ſe escondió en cueuas, en foſſas, en peñascos, en rocas, y en cisternas.

7. Y algunos de los Ebreos paſſáron el Iordan en la tierra de Gad y de Galaao: y Saul ſe eſtaua aun en Galgal, y todo el pueblo yua tras del temblando.

8. Y el eſperó ſiete dias, conforme àl plazo que Samuel auia dichó, y Samuel no venia à Galgal, y el pueblo ſe le yua.

9. Entõces dixo Saul: Traed me holocausto, y sacrificios pacificos. Y sacrificó el holocausto.

10. Y como el acabaua de hazer el holocausto, heaqui Samuel que venia: y Saul lo ſalió à recebir para saludarle.

11. Entonces Samuel dixo: Que has hecho? y Saul respondió: Porque vide que el pueblo ſe me yua, y que tu no venias àl plazo de los dias, y que los Philistheos eſtauan juntos en Machmas,

12. Dixe en mi, Los Philistheos decendirán aora a mi en Galgal, y yo no he rogado la faz de Iehoua. Y esforceme y offreci holocausto.

13. Entõces Samuel dixo à Saul, Locamẽte has hecho, que no guardaste el mandamiento de Iehoua tu Dios, que el te auia mandado. Porque aora Iehoua ouiera cõfirmado tu reyno ſobre Iſrael para siempre.

14. Mas aora tu reyno no ſerá durable. Iehoua ſe ha buscado varon ſegun ſu coraçon, àl qual Iehoua ha mandado, que ſea capitan ſobre ſu pueblo, porquato tu no has guardado loque Iehoua te mandó.

15. Y leuantandoſe Samuel subió de Galgal en Gabaa de Ben-iamin: y Saul contó el pueblo, que ſe hallaua con el, como seys cientos hombres.

16. Y Saul y Ionathan ſu hijo, y el pueblo que ſe hallaua conellos, ſe quedarõ en Gabaa de Ben-iamin: y los Philistheos auian pueſto ſu campo en Machmas.

17. Y ſalieron del cãpo de los Philistheos tres esquadrones a correr la tierra. El vn esquadron marchaua por el camino de Ephrá à la tierra de Sual.

18. El otro esquadron marchaua hazia Beth-oron, y el tercer esquadron marchaua hazia la region que mira àl valle de Seboim hazia el desierto.

19. Y en toda la tierra de Iſrael no ſe hallaua official, que los Philistheos auian dicho entresi, Porque por ventura los Ebreos no hagan espada, ô lança.

20. Y anſi todos los de Iſrael decendian à los Philistheos cada vno à amolar ſu reja, ſu açadon, ſu hacha, o ſu sacho,

21. Y quando ſe hazian bocas en las rejas, o en los açadones, ô, en las horquillas, ô en las hachas, haſta vn aguijon que ſe auia de adobar.

22. Ansi aconteció que el dia de la batalla no ſe halló espada, ni lança en la mano de ninguno de todo el pueblo, que eſtaua con Saul y con Ionathan, sinó fueron Saul y Ionathan ſu hijo que las tenian.

23. Y la guarnicion de los Philistheos ſalió àl paſſo de Machmas.

»