Logo
🔍

9 SBL

«

1. Or, vers cette époque, Antiochus se retira en désordre de la région de Perse.

2. Car il était entré dans la ville appelée Persépolis, et il essayait de voler un temple et de contrôler la ville. C'est pourquoi les foules se sont précipitées et les gens du pays se sont retournés pour se défendre avec des armes ; et Antiochus a été mis en fuite par les gens du pays et a levé son camp avec déshonneur.

3. Comme il était à Ecbatana, on lui apporta la nouvelle de ce qui était arrivé à Nicanor et aux forces de Timothée.

4. Emporté par sa colère, il projeta de faire souffrir les Juifs pour les mauvaises actions de ceux qui l'avaient mis en fuite. C'est pourquoi, alors que le jugement du ciel l'accompagnait déjà, il ordonna à son char de rouler sans relâche jusqu'à ce qu'il ait terminé son voyage, car il avait dit avec arrogance ceci : « Je ferai de Jérusalem un cimetière commun de Juifs quand j'y serai arrivé. »

5. Mais le Seigneur omniscient, le Dieu d'Israël, le frappa d'un coup fatal et invisible . Dès qu'il eut achevé de prononcer cette parole, une douleur incurable des entrailles le saisit, avec des tourments amers des parties intérieures -

6. et cela à juste titre, car il avait tourmenté les entrailles d'autres hommes par des souffrances nombreuses et étranges.

7. Mais il ne cessa nullement sa grossière insolence. Non, il était rempli d'une arrogance encore plus grande, soufflant le feu de sa passion contre les Juifs, et donnant des ordres pour hâter le voyage. Or, il arriva qu'il tomba de son char au cours de la course et, ayant fait une chute douloureuse, il fut torturé dans tous les membres de son corps.

8. Lui qui venait de s'imaginer que les flots de la mer étaient à sa merci, tant son arrogance était surhumaine, et qui pensait peser dans une balance les hauteurs des montagnes, fut maintenant mis à terre et transporté dans une litière, montrant à tous que la puissance était manifestement celle de Dieu,

9. de sorte que des vers sortirent du corps de l'impie, et tandis qu'il vivait encore dans l'angoisse et les douleurs, sa chair tomba, et à cause de la puanteur toute l'armée se détourna avec dégoût de sa décomposition.

10. L'homme qui, un peu auparavant, prétendait toucher les étoiles du ciel, personne ne pouvait supporter de le porter à cause de sa puanteur intolérable.

11. C'est pourquoi il commença en grande partie à renoncer à son arrogance, étant brisé dans son esprit, et à se rendre compte sous le fléau de Dieu, ses douleurs augmentant à chaque instant.

12. Comme il ne supportait pas lui-même sa propre odeur, il dit ces paroles : « Il est juste d'être soumis à Dieu, et que celui qui est mortel ne se croie pas l'égal de Dieu. »

13. L'homme vil fit un vœu au Seigneur souverain, qui maintenant n'aurait plus pitié de lui, en disant

14. qu'il déclarerait libre la ville sainte dans laquelle il se rendait en hâte pour la mettre à même le sol et pour en faire un cimetière commun.

15. Quant aux Juifs, qu'il avait décidé de ne même pas considérer comme dignes d'être enterrés, mais de les jeter aux animaux avec leurs enfants pour que les oiseaux les dévorent, il les rendra tous égaux aux citoyens d'Athènes.

16. Le sanctuaire sacré, qu'il avait déjà pillé, il l'ornerait des meilleures offrandes, il restaurerait tous les vases sacrés en les multipliant par plusieurs, et il paierait de ses propres revenus les frais exigés pour les sacrifices.

17. En plus de tout cela, il disait qu'il se ferait Juif et qu'il visiterait tous les lieux habités, annonçant la puissance de Dieu.

18. Mais, comme ses souffrances ne cessaient pas, parce que le jugement de Dieu l'avait atteint dans la justice, et qu'il avait abandonné toute espérance en lui-même, il écrivit aux Juifs la lettre ci-dessous, ayant le caractère d'une supplique, à cet effet :

19. « Aux dignes citoyens juifs, Antiochus, roi et général, souhaite beaucoup de joie, de santé et de prospérité.

20. Que vous vous portez bien, vous et vos enfants, et que vos affaires se déroulent comme vous le souhaitez. Ayant mon espoir dans le ciel,

21. je me suis souvenu avec affection de votre honneur et de votre bonne volonté. Revenant de la région de Perse, et étant pris d'une maladie fâcheuse, j'ai jugé nécessaire de penser à la sécurité commune de tous,

22. sans désespérer de moi-même, mais en ayant grand espoir d'échapper à la maladie.

23. Mais considérant que mon père aussi, au moment où il conduisait une armée dans le haut pays, avait nommé son successeur,

24. afin que, si quelque chose arrivait contrairement à l'attente, ou si quelque mauvaise nouvelle était apportée, les gens du pays, sachant à qui l'état avait été laissé, ne soient pas troublés,

25. et, de plus, observant comment les princes qui sont aux frontières et voisins de mon royaume guettent les occasions et attendent l'événement futur, j'ai nommé roi mon fils Antiochus, que j'ai souvent confié et recommandé à la plupart d'entre vous lorsque je me hâtais vers les provinces supérieures. Je lui ai écrit ce qui est écrit ci-dessous.

26. Je vous exhorte donc et vous supplie, en vous souvenant des bienfaits qui vous ont été faits en commun et séparément, de conserver votre bonne volonté actuelle, chacun de vous, envers moi et mon fils.

27. Car je suis persuadé que, dans la douceur et la bonté, il suivra mon intention et vous traitera avec modération et bienveillance.

28. Ainsi, le meurtrier et le blasphémateur, après avoir enduré les souffrances les plus intenses, comme il l'avait fait pour d'autres hommes, termina sa vie parmi les montagnes par un sort des plus pitoyables dans un pays étranger.

29. Philippe, son frère adoptif, ramena le corps chez lui, puis, craignant le fils d'Antiochus, il se retira auprès de Ptolémée Philométor en Égypte.

»