Estera 2 VBRC2020
1. După aceste lucruri, s-a potolit furia regelui Artaxérxe; și-a amintit de Vásti și de ceea ce făcuse ea și de decizia luată împotriva ei.
2. Atunci, tinerii regelui care îi slujeau au zis: „Să se caute pentru rege tinere fecioare și frumoase la chip!”.
3. Regele a desemnat comisari în toate provinciile imperiului său ca să le adune pe toate tinerele fecioare și frumoase la chip în fortăreața Súsa, la casa femeilor, și [să fie încredințate] lui Hegái, eunucul regelui care păzește femeile, și să li se dea cele necesare pentru pregătire.
4. Și tânăra care va fi plăcută în ochii regelui să fie regină în locul lui Vásti! Lucrul acesta a fost bun în ochii regelui și s-a făcut astfel.
5. În fortăreața Súsa era un iudeu numit Mardohéu, fiul lui Iaír, fiul lui Șiméi, fiul lui Chiș, om din Beniamín.
6. El a fost deportat din Ierusalím cu cei care fuseseră luați captivi când a fost deportat Iehonía, regele lui Iúda, pe care l-a luat captiv Nabucodonosór, regele Babilónului.
7. El o creștea pe Hadása, adică Estéra, fiica unchiului său; căci ea nu avea nici tată, nici mamă. Fata era frumoasă la statură și plăcută la vedere, iar după moartea tatălui și a mamei sale, Mardohéu o luase ca pe o fiică.
8. Când s-a auzit cuvântul regelui și decretul lui, au fost adunate multe tinere la fortăreața Súsa [sub grija] lui Hegái. A fost luată și Estéra la casa regelui, [sub grija] lui Hegái, păzitorul femeilor.
9. Fata a fost plăcută în ochii lui și a căpătat bunăvoință înaintea lui. El s-a grăbit să-i dea cele de trebuință pentru pregătire și partea [care i se cuvenea]; i-a dat șapte tinere alese și le-a mutat pe ea și pe tinerele ei în [partea] cea mai bună a casei femeilor.
10. Estéra nu și-a făcut cunoscut nici poporul, nici originea ei, căci Mardohéu îi poruncise să nu facă cunoscute [aceste lucruri].
11. În fiecare zi, Mardohéu se plimba înaintea curții casei femeilor ca să afle cum îi merge Estérei și ce se întâmpla cu ea.
12. Când venea rândul fiecărei tinere să intre la regele Artaxérxe, după ce se făcea pentru ea, după regula femeilor, timp de douăsprezece luni (pentru că așa se împlineau zilele pregătirii lor: șase luni cu untdelemn de mir și șase luni cu miresme pentru pregătirea femeilor),
13. atunci intra tânăra la rege și tot ce dorea i se dădea să ia cu sine din casa femeilor în casa regelui.
14. Se ducea seara și a doua zi dimineața se întorcea în casa a doua a femeilor în [grija] lui Șaașgáz, eunucul regelui și păzitorul concubinelor. Nu mai intra la rege decât dacă regele avea plăcere de ea și era chemată pe nume.
15. Când a venit rândul Estérei, fiica lui Abiháil, unchiul lui Mardohéu, care o luase ca fiică, să intre la rege, nu a cerut nimic decât ceea ce i-a spus Hegái, eunucul regelui și păzitorul femeilor. Și Estéra a aflat har în ochii tuturor celor care o vedeau.
16. Estéra a fost dusă la regele Artaxérxe, în casa regală, în luna a zecea, adică luna Tébet, în anul al șaptelea al domniei lui.
17. Regele a iubit-o pe Estéra mai mult decât pe toate femeile și ea a aflat har și îndurare în ochii lui mai mult decât toate fecioarele. El a pus coroana regală pe capul ei și a fost regină în locul lui Vásti.
Mardohéu și Amán18. Regele a făcut un ospăț mare pentru toate căpeteniile și toți slujitorii săi, ospățul Estérei, a dat o scutire provinciilor și a făcut daruri după generozitatea regelui.
19. Când au fost adunate fecioarele, Mardohéu stătea la poarta regelui.
20. Estéra nu-și făcuse cunoscute originea și poporul, așa cum îi poruncise Mardohéu. Ea împlinea cuvântul lui Mardohéu ca atunci când era sub tutela lui.
21. În acele zile, pe când Mardohéu stătea la poarta regelui, Bigtán și Téreș, doi dintre eunucii regelui, păzitori ai pragului, s-au aprins de mânie și căutau să-și întindă mâna împotriva regelui Artaxérxe.
22. Mardohéu a aflat de lucrul acesta și i-a făcut cunoscut reginei Estéra, care i-a spus regelui în numele lui Mardohéu.
23. S-a cercetat faptul și s-a aflat [întocmai]. Amândoi au fost spânzurați de un copac, iar [lucrul acesta] a fost scris în Cartea Cronicilor, în fața regelui.