Logo
🔍

Éxodo 3 BDO1573

« Apacentando Moyſen las ouejas de ſu suegro, Dios sele apparece en especie de fuego que ardia en vn çarçal ſin consumirlo. II. De alli lo llama Dios, y tracta conel de embiarlo à Egypto para librar el pueblo dela tyrania de Pharaon. III. Escusandoſe Moyſen con ſu pequeñez, Dios lo conforta, y le promete ſu compañia y buen succeſſo: ansimismo le declara ſu Nombre, para que supieſſe responder à los que le preguntaſſen quien era el Dios que lo embiaua, es à ſaber, el Cumplidor de loque promete.

1. Y Apacentando Moyſen las ouejas de Iethró ſu suegro sacerdote de Madian, lleuó las ouejas detras del desierto, y vino à Horeb monte de Dios,

2. Y apareciosele el Angel de Iehoua en vna llama de fuego en medio de vn çarçal: y el miró, y vido que el çarçal ardia en fuego, y el çarçal no ſe consumia.

3. Entonces Moyſen dixo: Aora yo yré, y veré eſta grãde vision, porque cauſa el çarçal no ſe queme.

4. Y viendo Iehoua que yua à ver, llamolo Dios de medio del çarçal y dixo, Moyſen Moyſen. Y el reſpondio: Heme aqui.

5. Y dixó: No te llegues acá: quita tus çapatos de tus pies, porque el lugar en que tu estas, tierra sanctaes.

6. Y dixo: Yo ſoy el Dios de tu padre, Dios de Abraham, Dios de Iſaac, Dios de Iacob. Entonces Moyſen cubrió ſu rostro, porque vuo miedo de mirar à Dios.

7. Y dixo Iehoua, Viendo he viſto la afflicion de mi pueblo, que eſta en Egypto, y he oydo ſu clamor a cauſa de ſus exactores, por lo qual yo he entendido ſus dolores.

8. Y he decendido para librarlos de mano de los Egypcios: yo los sacaré deesta tierra à vna tierra buena y ancha, á tierra que corre le che y miel, à los lugares del Chananeo, del Hetheo, del Amorrheo, del Pherezeo, del Heueo, y del Iebuseo.

9. El clamor de los hijos de Iſrael ha venido aora delante de mi, y tambien he viſto la oppreſsion con que los Egypcios los opprimen.

10. Ven pues aora, y embiarte hé à Pharaon, paraque saques mi pueblo, los hijos de Iſrael, de Egypto.

11. Entonces Moyſen respondió à Dios: Quien ſoy yo, para que vaya à Pharaon, y saque de Egypto à los hijos de Iſrael?

12. Y el le respondió: Porque yo serécon tigo, y eſto te sera por señal, de que yo te he embiado: Desque ouieres sacado eſte pueblo de Egypto, seruireys à Dios ſobre eſte monte.

13. Y dixo Moyſen à Dios: Heaqui yo vengo à los hijos de Iſrael, y les digo: El Dios de vuestros padres me ha embiado à vosotros: y ſi ellos me preguntan: Qual es ſu nombre; que les responderé?

14. Y respondió Dios à Moyſen: Seré: El que seré: Y dixo: Ansi dirás à los hijos de Iſrael: Seré meha embiado à vosotros.

15. Y dixo mas Dios à Moyſen: Ansi dirás à los hijos de Iſrael. Iehoua el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios de Iſaac, y Dios de Iacob me há embiado á vosotros. Este es mi Nombre para siempre, y eſte es mi memorial por todos los ſiglos.

16. Ve, y junta los Ancianos de Iſrael, y diles: Iehoua el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Iſaac, y de Iacob, me apareció diziendo: Visitando os he visitado, y à loque os es hecho en Egypto,

17. Y dixe: Yo os sacaré de la afflicion de Egypto à la tierra del Chananeo, y del Hetheo, y del Amorrheo, y del Pherezeo, y del Heueo, y del Iebuseo, à vna tierra que corre leche y miel.

18. Y oyrán tu boz, y yrás tu, y los Ancianos de Iſrael àl rey de Egypto, y dezirle eys: Iehoua el Dios de los Hebreos nos ha encontrado: por tanto noſotros yremos aora camino de tres dias por el desierto, para que sacrifiquemos à Iehoua nuestro Dios.

19. Mas yo ſe, que el rey de Egypto no os dexará yr ſino por mano fuerte.

20. Mas yo estenderé mi mano, y heriré à Egypto con todas mis marauillas, que haré en el, y entonces os dexara yr.

21. Y yo dare à eſte pueblo gracia en los ojos de los Egypcios, para que quando os partierdes, no salgays vazios:

22. Y demandará cada muger à ſu vezina y à ſu huespeda vaſos de plata, vaſos de oro, y veſtidos, los quales pondreys ſobre vuestros hijos, y vuestras hijas, y despojareys à Egypto.

»