Logo
🔍

Esras bok 7 NB

« Esra reiser til Jerusalem

1. En tid senere, under perserkongen Artaxerxes’ regjering, dro Esra, sønn av Seraja, sønn av Asarja, sønn av Hilkia,

2. sønn av Sjallum, sønn av Sadok, sønn av Akitub,

3. sønn av Amarja, sønn av Asarja, sønn av Merajot,

4. sønn av Serahja, sønn av Ussi, sønn av Bukki,

5. sønn av Abisjua, sønn av Pinehas, sønn av Eleasar, sønn av ypperstepresten Aron -

6. denne Esra dro opp fra Babel. Han var en skriftlærd mann, vel kjent med Mose lov, den som Herren, Israels Gud, hadde gitt. Kongen ga ham alt det han ba om, for Herren hans Gud holdt sin hånd over ham.

7. Noen av Israels barn, og av prestene, levittene, sangerne, dørvaktene og tempeltjenerne dro med ham opp til Jerusalem i kong Artaxerxes’ sjuende år.

8. Han kom til Jerusalem i den femte måneden, det var i kongens sjuende år.

9. På den første dagen i den første måneden begynte han å ordne alt til ferden fra Babel, og på den første dagen i den femte måneden kom han til Jerusalem. For hans Gud holdt sin gode hånd over ham.

10. For Esra hadde vendt sitt hjerte til å granske Herrens lov og gjøre etter den, og til å lære folk lov og rett i Israel.

11. Dette er en avskrift av det brevet som kong Artaxerxes ga presten Esra, den skriftlærde, han som var kyndig i de bud og lover som Herren hadde gitt Israel:

12. Artaxerxes, kongenes konge, til presten Esra, han som er fullært i himmelens Guds lov, og så videre.

13. Jeg har gitt den befaling at alle de av Israels folk og av dets prester og levitter i riket mitt, som har lyst til å dra til Jerusalem, kan følge med deg.

14. For kongen og hans sju rådgivere sender deg for å undersøke om forholdene i Juda og Jerusalem er i samsvar med din Guds lov, som du har i din hånd.

15. Du skal føre dit det sølvet og gullet som kongen og rådgiverne hans frivillig har gitt Israels Gud, han som har sin bolig i Jerusalem.

16. Likeså skal du ta med deg alt det sølv og gull som du kan få i hele Babels landskap, og de frivillige gaver som folket og prestene vil gi til sin Guds hus i Jerusalem.

17. Disse pengene skal du bruke samvittighetsfullt og kjøpe okser, værer og lam sammen med de matoffer og drikkoffer som hører til. Og du skal ofre dem på alteret i deres Guds hus i Jerusalem.

18. Og hva du og brødrene dine finner det riktig å gjøre med det sølvet og gullet som blir til overs, det kan dere gjøre etter deres Guds vilje.

19. De kar som du har fått til tjenesten i din Guds hus, skal du gi fra deg for Jerusalems Guds åsyn.

20. Og det som ellers trengs til din Guds hus, og som du må betale, det skal du ta av kongens skattkammer.

21. Og jeg, kong Artaxerxes, gir den befaling til alle skattmestrene på den andre siden av elven, at alt det presten Esra, han som er kyndig i himmelens Guds lov, krever av dere, det skal dere la ham få fullt ut,

22. inntil ett hundre talenter sølv, hundre kor hvete, hundre bat vin og hundre bat olje, og så mye salt som det trengs.

23. Alt det himmelens Gud befaler, det skal nøyaktig utføres for himmelens Guds hus, så det ikke skal komme vrede over kongens og hans søn-ners rike.

24. Dere skal vite at ingen skal ha myndighet til å legge skatt, toll eller veipenger på noen av prestene, levittene, sangerne, dørvaktene, tempeltjenerne eller noen annen som har en tjeneste ved dette Guds hus.

25. Og du, Esra, skal etter den visdom du har fått av din Gud, oppnevne dommere og lovkyndige til å dømme alt folket på den andre siden av elven, alle dem som kjenner din Guds lover. Og om noen ikke kjenner dem, da skal dere lære ham å kjenne dem.

26. Enhver som ikke gjør etter din Guds lov og etter kongens lov, skal straks stilles for retten, enten det nå fører til døden eller til landflyktighet eller til bøter eller til fengsel.

27. Lovet være Herren, våre fedres Gud, som ga kongen noe slikt i sinne, så Herrens hus i Jerusalem kunne bli prydet.

28. Han lot meg finne nåde hos kongen og rådgiverne hans og hos alle kongens mektige høvdinger. Jeg fattet mot, fordi Herren min Gud holdt sin hånd over meg. Og jeg fikk samlet noen av Israels overhoder til å dra opp sammen med meg.

»