Ésaïe 21 BDS
1. Oracle sur le désert maritime : Tel l’ouragan ╵traversant le Néguev, l’envahisseur vient du désert, ╵d’un pays redoutable.
2. Une révélation terrible ╵m’a été faite, où le traître trahit, ╵le destructeur détruit. Attaquez, Elamites ! ╵Assiégez, vous les Mèdes ! Je vais faire cesser ╵tous les gémissements.
3. C’est pourquoi, l’angoisse m’étreint, des douleurs m’ont saisi comme une femme en couches ; tordu par les souffrances, ╵je ne peux plus entendre, l’effroi m’ôte la vue.
4. Mon esprit est troublé, je tremble de frayeur. Le soir tant attendu est devenu pour moi ╵un objet d’épouvante.
5. On prépare une table ; d’une nappe, on la couvre, on mange, on boit. Soudain, un cri d’effroi : ╵« Levez-vous, capitaines ! Graissez vos boucliers ! »
6. Voici comment ╵m’a parlé le Seigneur : « Va poster un guetteur, qu’il dise ce qu’il voit.
7. S’il voit un char attelé d’une paire de chevaux et des cavaliers sur des ânes, d’autres sur des chameaux, qu’il les observe bien, ╵redoublant d’attention. »
8. Le guetteur a crié : « Mon seigneur, je me tiens ╵tout le jour aux aguets, et je veille les nuits entières, ╵à mon poste de garde.
9. Et voici : quelqu’un vient, ╵un homme sur un char tiré par deux chevaux. Il prend la parole et il dit : “Elle est tombée, ╵Babylone est tombée, et toutes les statues ╵de ses divinités sont là, brisées, par terre !” »
Contre Douma et l’Arabie10. O toi mon peuple, ╵qu’on a battu ╵comme du grain sur l’aire, ce que j’ai entendu ╵de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, je vous l’ai déclaré.
11. Oracle sur Douma : On me crie de Séir : « Veilleur, que dis-tu de la nuit ? Veilleur, que dis-tu de la nuit ? »
12. Et le veilleur répond : « Le matin vient, ╵et la nuit vient aussi. Si vous voulez poser ╵des questions, posez-les ! Revenez-y, ╵oui, venez à nouveau ! »
13. Oracle sur l’Arabie : O caravanes de Dedân, vous passerez la nuit ╵dans les forêts de l’Arabie.
14. Allez à la rencontre ╵de celui qui a soif ╵et portez-lui de l’eau ; habitants de Téma, allez au-devant des fuyards ╵avec du pain.
15. Car ils se sont enfuis ╵devant les épées dégainées et devant l’arc bandé, devant le combat violent.
16. Voici comment ╵le Seigneur m’a parlé : Dans un délai d’un an ╵compté comme l’on compte l’année d’un mercenaire, toute la gloire de Qédar ╵sera anéantie.
17. Et il ne restera ╵qu’une poignée infime ╵d’archers et de guerriers ╵chez les gens de Qédar. Car l’Eternel, ╵le Dieu d’Israël, a parlé.