Logo
🔍

Isaías 8 DHH94I

«

1. El Señor me dijo: «Toma una tabla grande y escribe en ella, con letras comunes y corrientes: “Maher-salal-hasbaz.”#8.1 Letras comunes y corrientes: o letras legibles para todos. La expresión hebrea Maher-salal-hasbaz significa muy pronto habrá saqueo y destrucción. Este nombre se da también al hijo de Isaías (v. 3). Con la conquista de Damasco y Samaria por los asirios (Is 7.8-9 nota), que confirmaba la autenticidad de este mensaje, quedaría demostrado que Isaías era un profeta verdadero.

2. Toma luego como testigos de confianza al sacerdote Urías y a Zacarías, el hijo de Jeberequías.»#8.2 Urías: cf. 2 R 16.10-16. Zacarías: posiblemente se trata del mismo que se menciona como suegro de Ahaz en 2 R 18.2.

3. Más tarde me uní a la profetisa, mi esposa,#8.3 La profetisa, mi esposa: El heb. dice la profetisa, término que aquí se usa probablemente como título de la esposa de un profeta. y ella quedó encinta y tuvo un niño. Entonces el Señor me dijo: «Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz.

4. Porque antes de que el niño sepa decir “papá” y “mamá”, Damasco y Samaria serán saqueadas, y sus riquezas serán llevadas al rey de Asiria.»

5. Y de nuevo me dijo el Señor:

6. «Ya que por miedo a#8.6 Por miedo a: texto probable; heb. por alegría con. Resín y al hijo de Remalías#8.6 Hijo de Remalías: El rey Pécah (véase Is 7.4 n.). desprecia esta gente#8.6 Esta gente: la de Judá. el agua de Siloé,#8.6-7 El profeta se refiere al canal que conducía el agua desde el estanque superior, al norte de Jerusalén, hasta el estanque de Siloé, hacia el sur, donde se almacenaba para uso de la ciudad. Este canal simboliza aquí la tranquilidad y el bienestar que Ahaz no había aceptado de Dios, al intentar aliarse con Asiria (véase Is 7.1-9 n.). Más tarde, Asiria invadiría Judá como las aguas desbordadas del río Éufrates. que corre mansamente,

7. el Señor los va a inundar con la violenta corriente del río Éufrates (es decir, el rey de Asiria con todo su poder). Se desbordará por todos sus canales, se saldrá por todas las orillas,

8. pasará hasta Judá y la cubrirá, la inundará, le llegará hasta el cuello. Será como un ave con las alas extendidas, que cubrirá, Emanuel, toda tu tierra.»#8.8 La imagen de un ave de presa (cf. Jer 48.40) sustituye a la del río desbordado. Como Emanuel significa Dios está con nosotros (Is 7.14 nota), hay otra posible traducción de la última línea: que cubrirá toda la tierra. ¡Que Dios esté con nosotros! Las últimas dos líneas también pueden entenderse como una imagen de la presencia protectora de Dios: ¡Dios está con nosotros! Sus alas extendidas cubrirán toda la tierra (cf. Sal 17.8; 91.4).

9. Reúnanse,#8.9 Reúnanse: traducción probable. Otra posible traducción, según la versión gr. (LXX): Sepan. Heb. Sean malas. naciones, y llénense de espanto; escuchen esto, todos los países lejanos: por más que tomen las armas, quedarán espantados; sí, por más que tomen las armas, quedarán espantados.

Al Señor es a quien hay que temer

10. Hagan planes, que serán desbaratados; propongan lo que quieran, que no se realizará, porque Dios está con nosotros.#8.9-10 Este pasaje expresa una confianza en Dios que Ahaz no había demostrado (cf. Sal 46).,#8.10 Dios está con nosotros: Véase v. 8 n., y el simbolismo del nombre Emanuel.

11. El Señor me tomó fuertemente con su mano y me advirtió que no siguiera el camino de esta gente. Me dijo:

12. «No llamen ustedes conspiración a todo lo que este pueblo llama conspiración. No se asusten ni tengan miedo por todo lo que a ellos les da miedo.

13. Al Señor todopoderoso es a quien hay que tener por santo; a él es a quien hay que temer; hay que tener miedo en su presencia.#8.12-13 Cf. 1 P 3.14-15.

14. Él será para ustedes como una trampa;#8.14 Una trampa: según una versión antigua; heb. un lugar sagrado. será la piedra con la que tropezarán, la cual hará caer a los dos reinos de Israel; será como una trampa en la que caerán los habitantes de Jerusalén.

15. Muchos tropezarán, caerán y morirán; muchos caerán#8.14-15 Cf. 1 P 2.8. en la trampa, y quedarán atrapados.»

16. Guarden bien este mensaje; mantengan ocultas estas instrucciones, estas enseñanzas mías.

17. Aunque el Señor se oculta del pueblo de Jacob, yo confío en él. En él he puesto mi esperanza.

18. Yo y los hijos que me dio el Señor#8.17-18 Cf. Heb 2.13. somos señales milagrosas para Israel, puestas por el Señor todopoderoso que vive en el monte Sión.

19. Sin duda la gente les dirá a ustedes: «Consulten a los espíritus de los muertos#8.19 Sobre la prohibición de consultar a los muertos, cf. Dt 18.10-14. y a esos adivinos que cuchichean y susurran. ¿Acaso no debe un pueblo consultar a sus dioses, y pedir consejo a los muertos acerca de los vivos

20. para recibir una instrucción o un mensaje?» Sin duda que hablarán así, pero lo que dicen es una tontería.#8.20 Pero lo que... tontería: texto probable; heb. para lo cual no hay amanecer.

21. La gente irá de una parte a otra, oprimida y con hambre, y por el hambre se pondrán furiosos. Maldecirán a su rey y a sus dioses.#8.21-22 Estos vv., de interpretación dudosa, parecen reflejar una situación semejante a la de Is 5.30. Quizá se refieren a la desesperación y a la amargura sufridas bajo la dominación asiria. Volverán la cara hacia arriba

22. y después mirarán al suelo, y no encontrarán más que miseria y oscuridad, tinieblas y angustia. Todo lo cubrirá la noche.

»