Logo
🔍

Jeremías 51 BDO1573

«

1. Ansi dixo Iehoua: Heaqui que yo leuanto ſobre Babylonia y ſobre ſus moradores, que de coraçon ſe leuãtan contra mi, vn viento destruydor.

2. Y embiarê en Babylonia ablentadores que la ablenten: y vaziarán ſu tierra: porque serán contra ella de todas partes enel dia del mal.

3. Diré al flechero que entesa ſu arco, y alque ſe pone orgulloso con ſu loriga, No perdoneys à ſus mancebos, destruyd todo ſu exercito.

4. Y caerán muertos en la tierra de los Chaldeos, y alanceados en ſus plaças.

5. Porque no ha embiudado Iſrael y Iuda de ſu Dios Iehoua de los exercitos, aũ que ſu tierra fue llena de peccado àl Sancto de Iſrael.

6. Huyd de en medio de Babylonia, y eſcapad cada vno ſu anima, porque no perezcays à cauſa de ſu maldad: porque el tiẽpo es de vengãça de Iehoua: darle há ſu pago.

7. Vaso de oro fue Babylonia en la mano de Iehoua, que embriaga toda la tierra: de ſu vino beuieron las gentes, portanto en loquecerán las gentes.

8. En vn momento cayó Babylonia, y ſe quebrãtó: aullad ſobre ella. tomad balsamo para ſu dolor, por ventura sanará.

9. Curamos à Babylonia, y no sanó: dexalda, y vamosnos cada vno à ſu tierra: porque llegadohá haſta el cielo ſu juyzio: y alçado seha haſta las nuues.

10. Iehouá sacó à luz nuestras justicias: venid, y contemos en Sion la obra de Iehoua nuestro Dios.

11. Limpiad las saetas, embraçad los escudos: deſpertado há Iehoua el eſpiritu de los Reyes de Media: porque contra Babylonia es ſu pensamiẽto para destruyrla: porque vengança es de Iehoua, vengança es de ſu templo.

12. Leuantad vandera ſobre los muros de Babylonia: fortificad la guarda, poned guardas: aparejad celadas: porque aun pensó Iehoua y aũ puso en effecto loque dixo ſobre los moradores de Babylonia.

13. La que moras entre muchas aguas, rica de theſoros, venido ha tu fin, la medida de tu cobdicia.

14. Iehoua de los exercitos juró por ſu vida, Sino te hinchiêre de hombres como de langostas, y cantarán ſobreti cancion de lagareros.

15. El que haze la tierra consu fortaleza, el que affirma el mundo consu ſabiduria, y estiende los cielos consu prudencia.

16. Elque dá con boz multitud de aguas del cielo: deſpues el haze subir las nuues de lo postrero de la tierra: haze relãpagos con la lluuia, y saca el viento de ſus theſoros.

17. Todo hombre ſe enloquece à eſta ſabiduria: todo platero ſe auerguẽça de la esculptura, porque mentira es ſu vaziadizo, que no tienen eſpiritu.

18. Vanidad ſon y obra digna de escarnios: enel tiẽpo desu visitacion perecerán.

19. No es como ellos la parte de Iacob: porque el es el formador de todo: y Israel es la vara de ſu heredad: Iehoua de los exercitos es ſu Nombre.

20. Martillo me soys ô armas de guerra, y porti quebrãtaré Gentes, y por ti desharé reynos.

21. Y porti quebrantaré cauallos y ſus caualleros: y porti quebrantaré carros y losque enellos suben.

22. Y porti quebrantaré varones y mugeres, y porti quebrantaré viejos y moços, y por ti quebrantaré mancebos y virgines.

23. Y por ti quebrantare àl Pastor y à ſu manada por ti quebrantaré labradores y ſus yuntas: y porti quebrantaré duques y principes.

24. Y pagaré à Babylonia y à todos los moradores de Chaldea todo el mal deellos, que hizierõ en Sion delante de vuestros ojos, dixo Iehoua.

25. Heaqui yo contrati, ô Monte destruy dor, dixo Iehoua, que destruyste toda la tierra: y estẽderé mi mano ſobreti, y hazertehé rodar de las peñas: y tornarte he monte quemado.

26. Y nadie tomará de ti piedra para esquina, ni piedra para cimiẽto: porque en perpetuos aſſolamientos serás, dixo Iehoua.

27. Alçad vandera en la tierra: tocad trõpeta en las Gentes: apercebid gentes contraella: juntad contra ella los reynos de Ararat, de Minni, y de Ascenes: señalad contra ella capitan, hazed subir cauallos como langostas enerizadas.

28. Apercebid contra ella Gentes: à Reyes de Media, à ſus capitanes, y à todos ſus principes, y à toda la tierra de ſu ſeñorio.

29. Y tẽblará la tierra y affligirsehá: porque cõfirmado es cõtra Babylonia todo el pẽsamiẽto de Iehoua, para poner la tierra de Babylonia en soledad, y que no aya morador

30. Los valientes de Babylonia dexaron de pelear, estuuieronſe en los fuertes: faltóles ſu fortaleza: tornaronſe como mugeres: encendieron los enemigos ſus casas, quebraron ſus cerrojos.

31. Correo ſe encontrará con correo, y mensajero ſe encontrará cõ mensajero, para dar las nueuas àl Rey de Babylonia, que ſu ciudad es tomada por todas partes:

32. Y los vados fuerõ tomados, y los carrizos fueron quemados à fuego, y los hõbres de guerra ſe aſſombraron.

33. Porque anſi dixo Iehoua de los exercitos Dios de Iſrael: la hija de Babylonia es como parua, tiempo es ya de trillarla: de aqui à vn poco le vendrá el tiempo de la siega.

34. Comióme, y desmenuzóme Nabuchodonosor Rey de Babylonia: paróme como vaſo vazio: tragóme como dragon: hinchió ſu vientre de misdelicadezas, y echóme.

35. Mi robo y mi carne eſtá en Babylonia, dirá la moradora de Sion: y mi sangre en los moradores de Chaldea, dirá Ieruſalem.

36. Portanto anſi dixo Iehoua: Heaqui que yo juzgo tu cauſa, y vengaré tu vengança: y secaré ſu mar, y haré que quede ſeca ſu corriente.

37. Y ſerá Babylonia en majanos, morada de dragones, espãto y syluo, ſin morador.

38. A vna bramarán como leones: bramarán como cachorros de leones.

39. En ſu calor les pondré ſus vanquetes: y hareles que ſe embriaguẽ para que ſe alegrẽ, y duerman eterno ſueño: y no despierten, dixo Iehoua.

40. Hazerloshé traer como corderos àl matadero, como carneros con cabrones.

41. Como fue presa Sesach, y fue tomada la que era alabada por toda la tierra? Como fue por espãto Babylonia entre las gẽres?

42. Subió la mar ſobre Babylonia, de la multitud de ſus ondas fue cubierta.

43. Sus ciudades fueron aſſoladas, la tíerra ſeca y defierta: tierra que no morará en ella nadie, ni paſſará por ella hijo de hõbre.

44. Y visitaré àl mismo Bel en Babylonia, y sacaré de ſu boca loque ha tragado: y Gentes no vẽdrán mas àel; y el muro de Babylonia caerá.

45. Salid de medio deella Pueblo mio, y eſcapad cada vno ſu vida de la yra del furor de Iehouá.

46. Y porque no ſe enternezca vuestro coraçon y temays, à cauſa de la fama que ſe oyrá por la tierra, en vn año vendrá la fama, y deſpues en otro año el rumor, y luego vendrá la violencia en la tierra, y el enseñoreador ſobre elque enseñorea.

47. Portanto heaqui que vienen dias que yo visitaré las esculpturas de Babylonia, y toda ſu tierra ſe auergõçará, y todos ſus muertos caerán en medio deella.

48. Y los cielos y la tierra y todo loque enellos eſtá dirán alabanças ſobre Babylonia: porque de laparte del Aquilon vendrán ſobre ella destruydores, dixo Iehoua.

49. Pues que Babylonia fue cauſa que cayeſſen muertos de Iſrael, tambien por cauſa de Babylonia cayeron muertos de toda la tierra.

50. Los que eſcapastes del cuchillo, andad, no os detengays: acordaos por muchos dias de Iehouá y acordaos de Ieruſalem.

51. Estamos auergonçados, porque oymos la affrenta; cubrió verguẽça nuestros rostros, porque vinieron estrangeros contra los Sanctuarios de la Caſa de Iehoua.

52. Portanto heaqui vienen dias dixo Iehoua, que yo visitaré ſus esculpturas, y en toda ſu tierra gemirá muerto.

53. Si ſe subieſſe Babylonia àl cielo, y ſi fortaleciêre en lo alto ſu fuerça, de mi vendrán à ella destruy dores, dixo Iehoua.

54. Sonido de grito de Babylonia, y quebrãtamiẽto grãde de la tierra de los Chaldeos:

55. Porque Iehoua destruye à Babylonia, y quitará deella el mucho estruẽdo; y bramarán ſus ondas: como muchas aguas ſerá el sonido de la boz deellos.

56. Porque vino contra ella, cõtra Babylonia, destruydor: y ſus valiẽtes fueron presos, el arco deellos fue quebrado: porque el Dios de pagas Iehoua pagará pagando.

57. Y embriagaré ſus Prĩcipes, y ſus ſabios: ſus capitanes, y ſus nobles, y ſus fuertes: y dormirán ſueño eterno, y no deſpertarán, dize el Rey, Iehoua de los exercitos es ſu Nombre.

II

58. Ansi dixo Iehoua de los exercitos, El muró ancho de Babylonia derribãdo ſerá derribado: y ſus altas puertas serán quemadas à fuego: y trabajarán pueblos y gẽtes en vano enel fuego: y cansarsehan.

59. Palabra que embió Ieremias Propheta à Saraias hijo de Nerias, hijo de Maasias quãdo yuá cõ Sedechias Rey de Iuda en Babylonia el quarto año de ſu Reyno: y era Saraias el principal camarero.

60. Y escriuió Ieremias, en vn libro todo el mal que auia de venir ſobre Babylonia: todas las palabras que están escriptas cõtra Babylonia.

61. Y dixo Ieremias à Saraias, Quãdo llegâres en Babylonia, y vieres y leyeres todas estás coſas.

62. Dirás, Iehoua, tu dixiste contra eſte lugar que lo auias de talar, haſta no quedar enel morador ni hombre ni animal, mas que para siempre ha deser aſſolado.

63. Y ſerá que quando acabâres de leer eſte libro, atarlehás vna piedra, y echarlohas en medio del Euphrates;

64. Y dirás: Ansi ſerá annegada Babylonia: y no ſe leuantará del mal que yo traygo ſobreella: Y cãsarsehan: Hasta aqui ſon las Prophecias de Ieremias.

»