Logo
🔍

San Juan 20 BDO1573

« Vienen los Dsicipulos àl Sepulchro y veen que el cuerpo del Señor no eſta dentro, y bueluense. 2. Appareceſe resuscitado primeramente à la Magdalena. 3. Luego à todos los Diſcipulos donde eſtauan encerrados. 4. Despues à todos por cauſa de Thomas, que no ſe halló con ellos quando les apareció antes, elqual, vistos los argumentos que el mismo antes auia pedido de ſu resurrecion, lo confieſſa por ſu Señor y ſu Dios &c.

1. Y El primero dia de los Sabbados Maria Magdalena vino, de mañana, ſiendo aun escuro, àl sepulchro: y vido la piedra quitada del sepulchro.

2. Entonces corrió, y vino à Simon Pedro, y àl otro Discipulo àlqual amaua Iesus, y dizeles, lleuado han àl Señor del sepulchro, y no sabemos dõde lo hã pueſto.

3. Y ſalió Pedro, y el otro Discipulo, y vinieron àl sepulchro.

4. Y corrian los dos juntos: mas el otro Discipulo corrió mas presto que Pedro, y vino primero àl sepulchro.

5. Y abaxãdoſe, vido los lienços puestos: mas no entró.

6. Vino pues Simon Pedro siguiendolo, y entró en el sepulchro, y vido los lienços puestos:

7. Y el sudario que auia sido pueſto ſobre ſu cabeça, no pueſto con los lienços, ſi no à parte en vn lugar embuelto.

8. Entonces pues entró tambien el otro Discipulo, que auia venido primero àl monumento: y vido, y creyó.

9. Porque aun no sabian la Escriptura, Que era menester que el resuscitaſſe de los muertos.

10. Y boluieron los Diſcipulos à los suyos.

11. Empero Maria eſtaua llorando al sepulchro fuera, y estando llorando abaxóse [y miró] àl sepulchro.

12. Y vido dos Angeles en ropas blancas que eſtauan sentados, el vno à la cabecera, y el otro à los pies, donde el cuerpo de IESVS auia fido pueſto.

13. Y dixeronle, Muger, porque lloras? Dizeles, Han lleuado à mi Señor, y no sé dõde lo han pueſto.

14. Y como vuo dicho eſto, boluió atràs, y vido à IESVS que eſtaua alli: mas no sabia que era IESVS.

15. Dizele IESVS, Muger, porque lloras? à quien buscas? Ella, pensando que era el hortelano, dizele, Señor, ſi tu lo has lleuado, dime donde lo has pueſto, y yo lo lleuaré.

16. Dizele IESVS, Maria. Boluiendoſe ella, dizele, Rabboni, que quiere dezir, Maestro.

17. Dizele IESVS, No me toques: porque aun no he subido à mi Padre: mas vé à mis hermanos, y diles, Subo â mi Padre y à vuestro Padre: à mi Dios, y à vuestro Dios.

18. Vino Maria Magdalena dando las nueuas à los Diſcipulos, Que he viſto àl Señor, y estas coſas me dixo.

19. Y como fué tarde aquel dia, el primero de los Sabbados, y las puertas estauã cerradas, donde los Diſcipulos eſtauan juntos por miedo de los Iudios, vino IESVS: y pusose en medio, y dixoles, Paz ayays.

20. Y como vuo dicho eſto, mostróles las manos y el costado. entonces los Diſcipulos ſe gozaron, viendo àl Señor.

21. Entonces dizeles otra vez, Paz ayays: Como me embió el Padre, anſi tambiẽ yo os embio.

22. Y como vuo dicho eſto, sopló, y dixoles, Tomad el Eſpiritu Sancto.

23. A los que soltardes los peccados, les ſon sueltos: à los que los retuuierdes, serán retenidos.

24. Empero Thomas vno de los Doze, que ſe dize el Dydimo, no eſtaua con ellos quando IESVS vino.

25. Dixeronle pues los otros Diſcipulos, Al Señor hemos viſto. Y el les dixo, Si no viere en ſus manos la señal de los clauos, y metiere mi dedo en el lugar de los clauos, y metiere mi mano en ſu costado, no creeré.

26. Y ocho dias deſpues estauã otra vez ſus Diſcipulos dentro, y con ellos Thomas: vino IESVS, las puertas cerradas, y pusose en medio, y dixo, Paz ayays.

27. Luego dize à Thomas, Mete tu dedo aqui, y ve e mis manos: y daca tu mano, y mete la en mi costado, y no seas incredu lo, ſi no fiel.

28. Entonces Thomas respondió, y dixole, Señor mio, y Dios mio.

29. Dizele IESVS, Porque me has viſto, ò Thomas, creyste: bienauenturados los que nó vieron, y creyeron.

30. Tambien muchas otras ſeñales à la verdad hizo IESVS en preſencia de ſus Diſcipulos que no estã escriptas en eſte libro:

31. Estas empero ſon escriptas paraque creays, QVE IESVS ES EL CHRISTO, HIIO DE DIOS, y paraque creyendo ayays vida en ſu nombre.

»