Treny 3 SNP
1. א Ja jestem tym człowiekiem, który widział niedolę pod rózgą Jego gniewu.
2. א To mnie skierował i wprowadził w ciemność zamiast w światło.
3. א To przeciw mnie się zwrócił i kierował swą rękę cały czas.
4. ב Pomarszczył moje ciało i skórę i pokruszył kości.
5. ב Oblężył mnie kordonem jadu i mozołu.
6. ב Kazał mi mieszkać w ciemności jak dawno umarłym.
7. ג Ogrodził mnie, bym nie uszedł, włożył mi ciężkie kajdany.
8. ג Choć wzywałem pomocy, odciął się od mojej modlitwy.
9. ג Zagrodził mi drogę kamiennymi blokami i splątał moje ścieżki.
10. ד Jest dla mnie niczym niedźwiedź na czatach, niczym lew w ukryciu.
11. ד Me drogi pokrzyżował, rozdarł mnie na strzępy i zamienił w pustkowie.
12. ד Naciągnął łuk i wziął mnie za cel swojej strzały.
13. ה Przeszył me nerki strzałami ze swojego kołczana.
14. ה Stałem się pośmiewiskiem dla mojego ludu, przyśpiewką na całe dni.
15. ה Nasycił mnie goryczą i nasączył piołunem.
16. ו Pokruszył o żwir moje zęby, wdeptał mnie w proch.
17. ו Odebrał pokój mojej duszy, zapomniałem o szczęściu.
18. ו Powiedziałem: Przepadła moja siła i nadzieja, którą pokładałem w PANU.
19. ז Wspomnij moją niedolę i tułaczkę, piołun i truciznę.
20. ז Dokładnie ją pamiętam i na myśl o niej omdlewam.
21. ז Sięgając do niej pamięcią, wciąż liczę na to jedno:
22. ח Niewyczerpane są dowody łaski PANA, Jego miłosierdzie nie ustaje.
23. ח Co rano daje o sobie znać na nowo — wielka jest Twoja wierność.
24. ח PAN jest moim działem — mówię to z przekonaniem i w Nim pokładam nadzieję.
25. ט PAN jest dobry dla tego, kto w Nim pokłada nadzieję, dla duszy, która Go szuka.
26. ט Dobrze jest czekać w milczeniu na ratunek PANA.
27. ט Dobrze jest też, gdy mężczyzna nosi jarzmo w młodości.
28. י Niech siedzi w samotności i milczy, gdy PAN je na niego wkłada.
29. י Niech przylgnie ustami do prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30. י Niech nadstawia policzek bijącym i niech syci się zniewagą.
31. כ Gdyż Pan nie odrzuca na wieki.
32. כ Owszem, jeśli zasmuca, to też się lituje, według obfitości swej łaski.
33. כ Bo nie zależy Mu na tym, by gnębić i zsyłać na ludzi cierpienia.
34. ל On nie kruszy pod stopami więźniów ziemi.
35. ל On nie łamie praw człowieka, chociaż jest Najwyższy.
36. ל On nie krzywdzi nikogo w toku sprawy — Pan się troszczy.
37. מ Czy jest ktoś, kto powiedział, i stało się, choć Pan tego nie nakazał?
38. מ Czy z ust Najwyższego nie pochodzi to, co przykre, i to, co korzystne?
39. מ Czy człowiek, póki żyje, może zrzucać winę na cokolwiek poza własnym grzechem?
40. נ Przejrzyjmy dokładnie nasze drogi i nawróćmy się do PANA.
41. נ Podnieśmy nasze serca i dłonie ku Bogu na niebie!
42. נ My wykroczyliśmy i zbuntowaliśmy się, Ty zaś nie przebaczyłeś.
43. ס Okryłeś się gniewem i ścigałeś nas — wybiłeś i nie oszczędziłeś!
44. ס Okryłeś się chmurą, by nasza modlitwa nie doszła do Ciebie.
45. ס Zrobiłeś z nas szumowiny i odpadki pomiędzy ludami.
46. פ Nasi wrogowie otworzyli nad nami swoje usta.
47. פ Spadło na nas przerażenie i przestrach, zniszczenie i zagłada.
48. פ Strumienie łez popłynęły z moich oczu z powodu zagłady córki mego ludu.
49. ע Moje oczy łzawią nieustannie, wciąż wzbiera we mnie płacz.
50. ע Czekam, aż PAN wychyli się z nieba i spojrzy na nas w dół.
51. ע Moje łzy budzą smutek mojej duszy z powodu córek mojego miasta.
52. צ Moi wrogowie polowali na mnie bez powodu, uparcie, jak na ptaka.
53. צ Chcieli zakończyć moje życie w grobie, obrzucili mnie kamieniami.
54. צ Masy wód przelały się nad moją głową i pomyślałem: To koniec!
55. ק Wzywałem Twego imienia, PANIE, z głębokiego dołu.
56. ק Wysłuchałeś mojego głosu, nie zatykaj ucha na moje wołanie.
57. ק Zbliżyłeś się do mnie w dniu, w którym Cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się!
58. ר Poprowadziłeś, Panie, sprawę o moje życie i wykupiłeś je.
59. ר Widziałeś, PANIE, moją krzywdę, wymierz mi sprawiedliwość.
60. ר Poznałeś plany ich zemsty, gdy spiskowali przeciwko mnie.
61. ש Słyszałeś, PANIE, ich obelgi i cały ich spisek dobrze znasz.
62. ש Ich wypowiedzi i przyśpiewki są mi wrogie codziennie.
63. ש Zobacz, co knują i co robią, bo o mnie brzmi ich szydercza pieśń!
64. ת Oddaj im, PANIE, stosownie do dzieła ich rąk.
65. ת Odpłać im zasłonięciem serca i przekleństwem.
66. ת Ścigaj ich, PANIE, w gniewie i wytęp spod swojego nieba.