Cântarea Cântărilor 4 VBRC2020
1. Iată-te, ești frumoasă, prietenă a mea! Iată-te, ești frumoasă! Ochii tăi de după văl sunt ca porumbeii, părul tău este ca o turmă de capre care coboară de pe munții din Galaád.
2. Dinții tăi sunt ca o turmă [de oi] tunse care se ridică de la spălat; toate au gemeni și stearpă nu este între ele.
3. Buzele tale sunt ca un fir de purpură, iar vorba ta este plăcută; ca o bucată de rodie sunt obrajii tăi de după văl.
4. Gâtul tău este ca turnul lui Davíd, construit pe trofee: o mie de scuturi atârnă de el, toate paveze ale celor viteji.
5. Amândoi sânii tăi sunt ca doi pui gemeni de gazelă care pasc între crini.
Calitățile miresei6. Până să sufle [vântul] zilei și să se ducă umbrele, voi veni la muntele mirului și la colina tămâii.
7. Toată frumoasă ești prietena mea și prihană nu este în tine.
8. Vino cu mine din Libán, mireaso, [vino] cu mine din Libán! Privește de pe Vârful Amaná, de pe vârful Senír și de pe Hermón, din vizuinile leilor și de pe munții cu leoparzi!
9. Mi-ai răpit inima, soră a mea, mireaso, mi-ai răpit inima cu o singură privire, cu o singură verigă din lănțișorul de la gâtul tău!
10. Cât de plăcute sunt dezmierdările tale, sora mea, mireaso! Cu cât sunt dezmierdările tale mai bune decât vinul, decât mirosul miresmelor tale, al tuturor balsamurilor!
Metaforă a iubitei11. Nectar picură pe buzele tale, miere și lapte sunt sub limba ta. Mirosul mantiei tale este ca mirosul de tămâie.
12. Grădină închisă ești, soră a mea, mireaso, grădină închisă și izvor sigilat!
13. Mlădițele tale sunt ca un paradis de rodii, cu fructe alese, henă și nard;
14. nard și șofran, trestie mirositoare și scorțișoară, cu toți copacii de tămâie, mir și aloe, cu toate balsamurile cele mai alese.
15. Izvor din grădini, fântână de ape vii care curg din Libán!
16. Trezește-te, vânt din nord! Vino, vânt din sud! Suflați peste grădina mea și să curgă balsamurile sale! Să vină iubitul meu în grădina lui și să mănânce roadele sale alese!