Logo
🔍

1 Rois 1:51

1 Rois 1:51 (Louis Segond version - LSG)

On vint dire à Salomon: Voici, Adonija a peur du roi Salomon, et il a saisi les cornes de l’autel, en disant: Que le roi Salomon me jure aujourd’hui qu’il ne fera point mourir son serviteur par l’épée!


Comparer les traductions

SBL, 1 Rois 1:51

On dit à Salomon : « Voici qu'Adonija craint le roi Salomon ; car voici qu'il s'accroche aux cornes de l'autel, en disant : « Que le roi Salomon me jure d'abord qu'il ne fera pas mourir son serviteur par l'épée. »

NCL, 1 Rois 1:51

On l’annonça à Salomon en ces termes : « Voici qu’Adonias a peur du roi Salomon, et voici qu’il a saisi les cornes de l’autel en disant : Que le roi Salomon me jure aujourd’hui qu’il ne fera pas mourir son serviteur par l’épée ! »

FOB, 1 Rois 1:51

Et on en fit rapport à Salomon, en disant: Voici, Adonija a peur du roi Salomon; et voici, il a saisi les cornes de l'autel, et il a dit: Que le roi Salomon me jure aujourd'hui qu'il ne fera pas mourir son serviteur par l'épée.

BDS, 1 Rois 1:51

On vint dire à Salomon : Voici que, par peur du roi Salomon, Adoniya est allé saisir les cornes de l’autel en disant : « Que le roi Salomon me promette aujourd’hui sous serment qu’il ne me fera pas mettre à mort par l’épée. »

PDV, 1 Rois 1:51

Quelqu’un vient dire à Salomon : « Adonia a tellement peur de toi qu’il est allé se réfugier près de l’autel en disant : “Je quitterai ce lieu seulement si le roi Salomon promet de ne pas me tuer.” »