Logo
🔍

Amos 1:2

Amos 1:2 (Louis Segond version - LSG)

Il dit: De Sion l’Éternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix. Les pâturages des bergers sont dans le deuil, Et le sommet du Carmel est desséché.


Comparer les traductions

SBL, Amos 1:2

Il dit : « Yahvé rugira de Sion, et faire entendre sa voix de Jérusalem ; et les pâturages des bergers seront en deuil, et le sommet du Carmel se flétrira. »

NCL, Amos 1:2

Il dit : Yahweh rugira de Sion ; de Jérusalem il fera entendre sa voix ; les pâturages des bergers seront en deuil, et le sommet du Carmel sera desséché.

FOB, Amos 1:2

Il dit: L'Éternel rugit de Sion; de Jérusalem il fait entendre sa voix; les pâturages des bergers sont en deuil, et le sommet du Carmel est desséché.

BDS, Amos 1:2

Amos dit : De Sion, l’Eternel rugit et, de Jérusalem, ╵il donne de la voix. Les pâturages des bergers ╵se flétriront. Le sommet du Carmel ╵se desséchera.

PDV, Amos 1:2

Amos disait : « Le Seigneur rugit comme un lion depuis la montagne de Sion. Oui, il fait entendre sa voix depuis Jérusalem. Les pâturages sont en très mauvais état, le sommet du mont Carmel est tout sec. »