Logo
🔍

Буття 1:8

Буття 1:8 (Переклад Івана Огієнко, UBIO)

І назвав Бог твердь: „Небо“. І був вечір, і був ранок – день другий.


Порівняти переклади

KUL, Буття 1:8

І назве Бог твердь небо. І був вечір, і був ранок; день другий.

UTT, Буття 1:8

Бог назвав небозвід небом. І побачив Бог, що це добре. І був вечір, і настав ранок — день другий.

BJU, Буття 1:8

І назвав Бог твердь Небо. І був вечір, і був ранок день другий.

UMT, Буття 1:8

І назвав Бог його «небом». І був вечір, і настав ранок. То був другий день.