Logo
🔍

Aggée 1:9

Aggée 1:9 (Louis Segond version - LSG)

Vous comptiez sur beaucoup, et voici, vous avez eu peu; Vous l’avez rentré chez vous, mais j’ai soufflé dessus. Pourquoi? Dit l’Éternel des armées. A cause de ma maison, qui est détruite, Tandis que vous vous empressez chacun pour sa maison.


Comparer les traductions

SBL, Aggée 1:9

Tu as cherché beaucoup, et voici qu'il n'y a eu que peu de choses ; et quand tu l'as rapportée à la maison, je l'ai soufflée. Pourquoi ? dit l'Éternel des armées, à cause de ma maison qui gît, tandis que chacun de vous est occupé de sa propre maison.

NCL, Aggée 1:9

Vous comptiez sur beaucoup, et voici que cela se réduit à peu ; vous aviez rentré vos récoltes, et j’ai soufflé dessus. A cause de quoi — oracle de Yahweh des armées ? A cause de ma maison qui est en ruines, tandis que vous vous empressez chacun pour votre maison.

FOB, Aggée 1:9

Vous comptiez sur beaucoup, et voici, il y a eu peu; vous l'avez porté chez vous, mais j'ai soufflé dessus. Pourquoi? dit l'Éternel des armées. A cause de ma maison, parce qu'elle reste en ruine, pendant que vous vous empressez chacun pour sa maison.

BDS, Aggée 1:9

Vous comptiez sur beaucoup, mais vous avez obtenu peu ; vous aviez engrangé ce que vous aviez récolté, et j’ai soufflé dessus. Pourquoi donc l’ai-je fait ? demande l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. Parce que mon temple est en ruine, tandis que chacun de vous s’affaire pour sa propre maison.

PDV, Aggée 1:9

Vous attendiez beaucoup de vos champs, et vous avez récolté peu. Ce que vous avez rapporté chez vous, j’ai soufflé dessus, et tout a disparu. Pourquoi donc ? Je vous le demande, moi, le Seigneur de l’univers. Eh bien, c’est parce que mon temple est un tas de pierres, pendant que chacun de vous s’occupe avec soin de sa propre maison.