Logo
🔍

Jonas 1:4

Jonas 1:4 (Louis Segond version - LSG)

Mais l’Éternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s’éleva sur la mer une grande tempête. Le navire menaçait de faire naufrage.


Comparer les traductions

SBL, Jonas 1:4

Mais Yahvé fit souffler un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tempête sur la mer, de sorte que le navire risquait de se briser.

NCL, Jonas 1:4

Mais Yahweh fit souffler un grand vent sur la mer, et il y eut sur la mer une grande tempête ; le vaisseau menaçait de se briser.

FOB, Jonas 1:4

Mais l'Éternel souleva un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tempête sur la mer, et le navire était sur le point de se briser.

BDS, Jonas 1:4

Mais l’Eternel fit souffler un grand vent sur la mer et déchaîna une si grande tempête que le navire menaçait de se briser.

PDV, Jonas 1:4

Mais le Seigneur lance sur la mer un vent violent, et la tempête est si forte que le bateau risque de se casser.