Logo
🔍

Obadiah 1:12

Obadiah 1:12 (Free Bible Version, FBV)

You should not have gloated over your brother's day of disaster. You should not have rejoiced over the day of destruction of the sons of Judah. You should not have boasted over the day of their distress.


Compare translations

NLT, Obadiah 1:12

“You should not have gloated when they exiled your relatives to distant lands. You should not have rejoiced when the people of Judah suffered such misfortune. You should not have spoken arrogantly in that terrible time of trouble.

NCV, Obadiah 1:12

“Edom, do not laugh at your brother Israel in his time of trouble or be happy about the people of Judah when they are destroyed. Do not brag when cruel things are done to them.

NAS, Obadiah 1:12

“Do not gloat over your brother’s day, The day of his misfortune. And do not rejoice over the sons of Judah On the day of their destruction; Yes, do not boast On the day of their distress.

NKJ, Obadiah 1:12

“But you should not have gazed on the day of your brother In the day of his captivity; Nor should you have rejoiced over the children of Judah In the day of their destruction; Nor should you have spoken proudly In the day of distress.

NIV, Obadiah 1:12

You should not gloat over your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble.

KJV, Obadiah 1:12

But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

LSV, Obadiah 1:12

And—you do not look on the day of your brother, on the day of his alienation, nor do you rejoice over sons of Judah, in the day of their destruction, nor make your mouth great in a day of distress.

ASV, Obadiah 1:12

But look not thou on the day of thy brother in the day of his disaster, and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress.

WEB, Obadiah 1:12

But don’t look down on your brother in the day of his disaster, and don’t rejoice over the children of Judah in the day of their destruction. Don’t speak proudly in the day of distress.

YLT, Obadiah 1:12

And — thou dost not look on the day of thy brother, On the day of his alienation, Nor dost thou rejoice over sons of Judah, In the day of their destruction, Nor make great thy mouth in a day of distress.

AMP, Obadiah 1:12

Do not gaze and gloat [in triumph] over your brother’s day, The day when his misfortune came. Do not rejoice over the sons of Judah In the day of their destruction; Do not speak arrogantly [jeering and maliciously mocking] In the day of their distress.

AMP, Obadiah 1:12

But you should not have gloated over your brother's day, the day when his misfortune came and he was made a stranger; you should not have rejoiced over the sons of Judah in the day of their ruin; you should not have spoken arrogantly in the day of their distress.

GNV, Obadiah 1:12

But thou shouldest not haue beholden the day of thy brother, in the day that hee was made a stranger, neither shouldest thou haue reioyced ouer the children of Iudah, in the day of their destruction: thou shouldest not haue spoken proudly in the day of affliction.

GW, Obadiah 1:12

Don’t gloat over your relative’s misfortune or be happy when the people of Judah are destroyed. Don’t brag so much when they’re in distress.

CSB, Obadiah 1:12

Do not gloat over your brother in the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah in the day of their destruction; do not boastfully mock in the day of distress.

ERV, Obadiah 1:12

You should not have laughed at your brother’s trouble. You should not have been happy when they destroyed Judah. You should not have bragged at the time of their trouble.

EAS, Obadiah 1:12

Your brothers in Judah were in great trouble. You thought that you were better than they. But you were wrong to think that. You should not have been happy when the people in Judah were dying. You should not have been happy when they were in trouble.

KJV, Obadiah 1:12

But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.