Logo
🔍

Пісня над піснями 1:5

Пісня над піснями 1:5 (Переклад Івана Огієнко, UBIO)

Дочки єрусалимські, я чорна та гарна, немов ті намети кедарські, мов занавіси Соломонові!


Порівняти переклади

KUL, Пісня над піснями 1:5

Ви не дивітесь, що я смуглява, - се сонце мене осмалило: Сини матері моєї погнївались на мене, заставили мене стерегти виноградник, - власного ж виноградника я не стерегла.

UTT, Пісня над піснями 1:5

Я — чорнява і красива, дочки Єрусалима, як і поселення Кидару, як кожухи Соломона.

BJU, Пісня над піснями 1:5

Дочки єрусалимські, я чорна та гарна, немов ті намети кедарські, мов занавіси Соломонові!

UMT, Пісня над піснями 1:5

Дочки Єрусалима, я темношкіра, але я чарівна. Я смуглява, немов намети Кедара, і гарна, мов намети Салми.