2 Corinthiens 6 8
au milieu de la gloire et de l’ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques;
Comparez la traduction avec 3 autres versions aléatoires
BDS 2 Corinthiens 6:8qu’on nous honore ou qu’on nous méprise, que l’on dise de nous du mal ou du bien. Et encore : on nous prend pour des imposteurs, mais nous disons la vérité,
NCL 2 Corinthiens 6:8parmi l’honneur et l’ignominie, parmi la mauvaise et la bonne réputation ; traités d’imposteurs, et pourtant véridiques ; d’inconnus, et pourtant bien connus ;
FOB 2 Corinthiens 6:8A travers l'honneur et l'ignominie, à travers la mauvaise et la bonne réputation;