Deutéronome 18 11
d’enchanteur, personne qui consulte ceux qui évoquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.
Comparez la traduction avec 3 autres versions aléatoires
FOB Deutéronome 18:11Ni personne qui use de maléfices, ni personne qui consulte un sorcier, ni aucun diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;
PDV Deutéronome 18:11qui envoûte les gens, qui jette des sorts ou qui, d’une manière ou d’une autre, consulte les morts.
NCL Deutéronome 18:11qui ait recours aux charmes, qui consulte les évocateurs et les sorciers, et qui interroge les morts.