Deutéronome 19 5
Un homme, par exemple, va couper du bois dans la forêt avec un autre homme; la hache en main, il s’élance pour abattre un arbre; le fer échappe du manche, atteint le compagnon de cet homme, et lui donne la mort. Alors il s’enfuira dans l’une de ces villes pour sauver sa vie,
Comparez la traduction avec 3 autres versions aléatoires
FOB Deutéronome 19:5Comme si quelqu'un va avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, que sa main lance la cognée pour couper le bois, et que le fer s'échappe du manche et rencontre son prochain, en sorte qu'il en meure, cet homme-là s'enfuira dans une de ces villes pour sauver sa vie;
BDS Deutéronome 19:5Ce sera le cas, par exemple, s’il s’est rendu avec son camarade en forêt pour y couper du bois, et si pendant que sa main brandissait la hache pour abattre un arbre, le fer s’est détaché du manche et a touché son compagnon qui en est mort. Cet homme-là pourra s’enfuir dans l’une de ces villes et avoir la vie sauve.
PDV Deutéronome 19:5Par exemple, un homme va dans la forêt avec quelqu’un pour abattre des arbres. Il élève sa hache pour frapper un arbre, mais le fer se détache du manche et il frappe l’autre personne, qui en meurt. Cet homme-là peut se réfugier dans l’une de ces villes et rester en vie.