Genése 19 17
Après les avoir fait sortir, l’un d’eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne regarde pas derrière toi, et ne t’arrête pas dans toute la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne périsses.
Comparez la traduction avec 3 autres versions aléatoires
PDV Genése 19:17Après qu’ils les ont fait sortir de la ville, l’un des anges dit à Loth : « Fuis pour sauver ta vie. Ne regarde pas derrière toi, ne t’arrête nulle part dans la plaine. Fuis vers la montagne pour ne pas mourir. »
NCL Genése 19:17Lorsqu’ils les eurent fait sortir, l’un des anges dit : « Sauve-toi, sur ta vie. Ne regarde pas derrière toi, et ne t’arrête nulle part dans la Plaine ; sauve-toi à la montagne, de peur que tu ne périsses. »
SBL Genése 19:17Lorsqu'ils les eurent fait sortir, il dit : « Sauve-toi pour sauver ta vie ! Ne regardez pas derrière vous, et ne restez pas dans la plaine. Fuyez vers les montagnes, de peur que vous ne soyez consumés ! ».