Genése 24 33
Puis, il lui servit à manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d’avoir dit ce que j’ai à dire. Parle! Dit Laban.
Comparez la traduction avec 3 autres versions aléatoires
BDS Genése 24:33Puis il leur servit le repas, mais le serviteur prit la parole : Je ne mangerai pas avant d’avoir dit ce que j’ai à dire. – Eh bien, parle ! lui dit Laban.
FOB Genése 24:33Et on lui présenta à manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, que je n'aie dit ce que j'ai à dire. Et Laban dit: Parle.
NCL Genése 24:33Puis il lui servit à manger ; mais l’homme dit : « Je ne mangerai pas que je n’aie dit ce que j’ai à dire. » — « Parle, » dit Laban.