Буття 32 21
і скажете: Ось і раб твій Яків за нами, бо він сказав: Нехай я вблагаю його оцим дарунком, що йде передо мною, а потім побачу обличчя його, може він підійме обличчя моє.
Порівняти переклад з 3 іншими випадковими версіями
BJU Буття 32:21(32-22) І йшов подарунок перед ним, а він ночував тієї ночі в таборі.
UMT Буття 32:21Отже, Яків вислав дари вперед, а сам заночував тієї ночі в таборі.
UTT Буття 32:21Ви також скажіть: Ось твій слуга Яків іде за нами! — оскільки він говорив собі: Зроблю лагідним його обличчя дарами, що йдуть перед ним, а потім побачу його в лице, тож, можливо, прийме й мою особу.