Jérémie 2 27
Ils disent au bois: Tu es mon père! Et à la pierre: Tu m’as donné la vie! Car ils me tournent le dos, ils ne me regardent pas. Et quand ils sont dans le malheur, ils disent: Lève-toi, sauve-nous!
Comparez la traduction avec 3 autres versions aléatoires
SBL Jérémie 2:27qui disent au bois : « Tu es mon père ». et une pierre : « Tu m'as donné naissance ». car ils m'ont tourné le dos, et non leur visage, mais au moment de leur détresse, ils diront : « Lève-toi et sauve-nous ! ».
FOB Jérémie 2:27Ils disent au bois: Tu es mon père, et à la pierre: Tu m'as donné la vie. Car ils m'ont tourné le dos et non le visage. Et ils diront, au temps de leur malheur: “Lève-toi, et nous délivre! “
PDV Jérémie 2:27« Vous dites à une statue de bois : “Tu es mon père !”, et à une statue de pierre : “C’est toi qui m’as mis au monde !” Au lieu de regarder vers moi, vous me tournez le dos. Mais dès que vous serez dans le malheur, vous me direz : “Vite, sauve-nous !”