Matthieu 6 31
Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? Que boirons-nous? De quoi serons-nous vêtus?
Comparez la traduction avec 3 autres versions aléatoires
SBL Matthieu 6:31Ne vous inquiétez donc pas, en disant : « Que mangerons-nous ? », « Que boirons-nous ? » ou « De quoi serons-nous vêtus ? »
NCL Matthieu 6:31Ne vous mettez donc pas en peine, disant : Que mangerons-nous, ou que boirons-nous, ou de quoi nous vêtirons-nous ?
FOB Matthieu 6:31Ne soyez donc point en souci, disant: Que mangerons-nous? que boirons-nous? ou de quoi serons-nous vêtus