Mika 1 10
Förkunna det inte i Gat, gråt inte så bittert! I Bet-Leafra vältrar jag mig i stoftet.
3 slumpmässiga översättningar för jämförelse
SKB Mika 1:10I Gat – berätta (hebr. nagad) inte, gråt inte så högljutt. [Gat var Goliats hemstad och namnet är snarlikt ordet för att berätta. Man skulle kunna översätta ”Berätta det inte i Berättar-staden”. Mika vill inte att hednafolken skulle få njuta av att höra om Guds folks nederlag.] I Bet-leafra (”Stoftstaden”) vältra dig i stoftet (hebr. afar).