Höga Visan 1 4
Tag mig med dig! Låt oss skynda oss! Konungen har fört mig in i sina kammare.Vännerna Vi vill fröjdas och vara glada över dig, vi vill prisa din kärlek högre än vin. Med rätta har man dig kär.Bruden
3 slumpmässiga översättningar för jämförelse
B20 Höga Visan 1:4Ta mig med, låt oss skynda, för mig, konung, till ditt rum. Vi skall jubla och glädjas över dig och prisa din kärlek högre än vin. Med rätta älskar de dig.
SV1 Höga Visan 1:4 Drag mig med dig! Med hast vilja vi följa dig. Ja, konungen har fört mig in i sina gemak; Vi vilja fröjdas och vara glada över dig, vi vilja prisa din kärlek högre än vin; med rätta har man dig kär. ----
SKB Höga Visan 1:4Dra mig (till dig), vi vill springa efter dig, kungen har fört in mig i sin kammare [på bröllopsnatten]. [Hebreiska ordet för kärlek i vers 2, dod, kommer troligtvis från ett verb ”att koka”; används om fysisk attraktion och kärlek – kanske bubblande känslor, se Ords 7:18; Höga V 4:10; 7:12; Hes 16:8; 23:17.] [Kör:] Vi [kvinnan, kanske tillsammans med Jerusalems döttrar, se vers 5] vill vara glada och fröjda oss med (i) dig, vi ska finna din kärlek (bubblande, passionerade känslor) mer välluktande än vin.