Första Korinthierbrevet 1 3
Nåd och frid från Gud, vår fader, och herren Jesus Kristus.Tack till Gud för församlingens fasthet
3 slumpmässiga översättningar för jämförelse
SFB Första Korinthierbrevet 1:3Nåd vare med er och frid från Gud vår Far och Herren Jesus Kristus. Tack till Gud
SFB Första Korinthierbrevet 1:3Nåd vare med er och frid från Gud, vår Fader, och Herren Jesus Kristus. Tack till Gud
SKB Första Korinthierbrevet 1:3Nåd (oförtjänt favör – gr. charis) till er, och frid (harmoni, lycka, välgång – shalom) från Gud, vår Fader och Herren Jesus den Smorde (Messias, Kristus). [Den vanliga judiska hälsningen var ”frid till er”, hebreiska shalom. Grekernas motsvarighet var ”var hälsad”, grekiska charis. Genom att kombinera dessa båda fraser identifierar sig Paulus både med greker och judar.]Tacksägelse [Paulus börjar med tacksägelse för korintierna. Den första versen och den sista, vers 9, bildar en ram som sammanfattar Paulus hela resonemang – Gud är den som håller samman dåtid, nutid och framtid. Paulus är diplomatisk, han kan inte tacka för deras ”tro”, se Rom 1:8, eller deras ”gemensamma engagemang i evangeliet”, se Fil 1:5, eller deras ”tro och kärlek”, se Kol 1:4, eller deras ”tro, kärlek och hopp”, se 1 Thess 1:3. I stället tackar han för Guds nåd och oförtjänta favör över dem!]